Sonntag, 27. November 2011

QATMA: Famous Village between Afrin and Azaz

QATMA (Katma قاطمة أو قطمه) - a place in Kurd-Dagh between Afrin and Azaz close Aleppo in the northwest of Syria. The village Qatma is known with his railway station (railroad station), olive groves and the thirst of his inhabitants for education and knowledge.

أهلاً بكم في قرية قاطمة (قطمه) ما بين أعزاز وعفرين في جبل الأكراد في محافظة حلب

QATMA (Katma قاطمة أو قطمه) - ein Ort in Kurd-Dagh zwischen Afrin und Azaz nahe Aleppo im Nordwesten Syriens. Das Dorf  Qatma ist bekannt mit seinem Bahnhof (Eisenbahn-Station), Olivenhainen und der Durst seiner Einwohner nach Bildung und Wissen. 


An old picture of the school of the village Qatma from the year 1947. The pupils and their teachers stand before their school beside the former flag of the Republic of Syria, in the background the village Qatma in Syrian Kurdistan.

Xwendevanên û mamosteyên dibistana (medresa) gundê Qetmê di sala 1947 de. Di paş de gundê Qetmê di navbera Ezaz û Efrînê de li Çiyayên Kurmênc (Kurdaxê).

Ein altes Bild von der Schule des Dorfes Qatma aus dem Jahre 1947. Die Schüler und ihre Lehrer stehen vor ihrer Schule neben der einstigen Flagge der Republik Syrien, im Hintergrund das Dorf Qatma in syrischem Kurdistan.

 

A panorama look at the village Qatma during one spring day in the 1990s. Qatma lies quite near at the famous place Kafarjana.

По-сирийски Курдистан позволяет приветствовать с новыми как старыми фотографиями

Ein Blick auf das Dorf Qatma an einem Frühlingstag  in den 1990er Jahren. Qatma liegt ganz nah am berühmten Ort Kafarjana.

 

A look at the olive groves in Qatma. As everywhere in the region Afrin or in the Mediterrainen space (region of the Mediterranean Sea) olive trees belong to the steady continuance of the nature and the agriculture.

どこにでもオリーブ畑 - シリアのクルドようこそ

Ein Blick auf die Olivenhaine in Qatma. Wie überall in der Region Afrin bzw. im Mediterrainen Raum (Region des Mittelmeers) gehören Olivenbäume zum festen Bestand der Natur und der Landwirtschaft.

 

Qatma in the past: An old photo from the years 1912-1920 shows the village Qatma at a glance. In the foreground is the marketplace, behind it there lies the railway station and in the background the heights of the Kurd-Dagh are to be seen.

Eski ve yeni fotoğrafları Suriye Kürdistan

Qatma in der Vergangenheit: Ein altes Foto aus den Jahren 1912-1920 zeigt das Dorf Qatma im Überblick. Im Vordergrund ist der Marktplatz, dahinter liegt der Bahnhof und im Hintergrund sind die Höhen des Kurd-Dagh zu sehen.

 

Syrian Kurdistan in the international railway network: The station of Qatma was built shortly before the First World War by the German Railway. Syria and Western Kurdistan at that time still belonged to the Ottoman Empire. The picture is probably from the years 1912-1925.

کردستان سوریه در عکس های قدیمی و جدید

Syrisch Kurdistan im internationalen Eisenbahnnetz: Der Bahnhof von Qatma wurde kurz vor dem Ersten Weltkrieg durch die Deutsche Reichsbahn gebaut. Syrien und Westkurdistan gehörten damals noch dem Osmanischen Reich. Das Bild stammt vermutlich aus den Jahren 1912-1925.


.............................................................................
© Abdallah Osman, Berlin - Germany 2001-2011
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
.....................................

Samstag, 29. Oktober 2011

Afrin: Faces and scenes from art and photography

One of the most successful painters of the younger generation in the region Afrin in Syria is the young artist Aslan Ma'mo: Here he is in his atelier in addition to two selected paintings by him, that reflect the nature and life in the Kurdish mountains (Kurd-Dagh).

Лица и сцены из искусства и фотографии в Сирии курдского

Ji rû û danên hunermend û wênevanan li Suriyayê Kurmancan, li Efrîn û Ĥelebê.

Einer der erfolgreichsten Maler der heranwachsenden Generation in der Region Afrin in Syrien ist der junge Künstler Aslan Ma'mo: Hier steht er in seiner Atelier neben zwei ausgewählten Gemälden von ihm, die die Natur und das Leben in den Kurdischen Bergen (Kurd-Dagh) wiedergeben.


In the city of Aleppo Kurds live for thousands of years. The Citadel of Aleppo, the city landmark documents the Kurdish architecture symbolic. Many of the Kurdish people of Aleppo are also involved in the Syrian art painting: Here the painter Shukran Bilal in their public exhibitions in Aleppo.

,从艺术和摄影场景在叙利亚库尔德人

لوحات ووجوه من فن الرسم والنحت والتصوير في عفرين وحلب

In der Stadt Aleppo leben Kurden seit Tausenden von Jahren. Die Zitadelle von Aleppo, das Wahrzeichen der Stadt dokumentiert die kurdische Baukunst symbolträchtig. Viele der kurdischen Bewohner Aleppos engagieren sich auch in der syrischen Kunstmalerei: Hier die Malerin Schukran Bilal in einer ihrer öffentlichen Ausstellungen in Aleppo.


Jaafar Mohammad Kheyr is a true native sculptor, he is known and appreciated by the population. Here it is a work of art (pictured left), which he gave to the city Afrin for World Peace Day. Right of the picture, he stands in the balcony of his house, which he decorated with works of art.

クルドアートや写真顔やシリアからの場面

Jaafar Mohammad Kheyr ist ein heimattreuer Bildhauer; er ist bekannt und wird von der Bevölkerung geschätzt. Hier steht er vor seinem Kunstwerk (links im Bild), das er der Stadt Afrin zum Weltfriedenstag schenkte. Rechts im Bild steht er im Balkon seines Hauses, das er mit Kunstwerken schmückte.


Many young people in Afrin go alongside education, occupation and family to also be the way of art painting, professional or hobby. Here, three young women to present their paintings in an art exhibition in the city of Afrin to the public.

چهره و صحنه های هنر و عکاسی در سوریه کرد

Viele junge Leute in Afrin gehen neben Bildung, Beruf und Familie auch dem Weg der Kunstmalerei nach, professionell oder hobbymäßig. Hier präsentieren drei junge Frauen ihre Gemälden in einer Kunstausstellung in der Stadt Afrin dem Publikum.

 
This professional photographer is the oldest known masterpiece of its kind in the region Afrin. Abdul-Widood al-Kurdi, known as Wido, maintains a photo shop in town Afrin and exercises his profession since the Second World War.

Տարրերի տեսարաններ արվեստի եւ լուսանկարչություն Սիրիայում քրդերեն

Dieser Berufsfotograf ist der ältest bekannte Meister seiner Branche in der Region Afrin. Abdul-Widood al-Kurdi, bekannt als Wido, unterhält ein Fotogeschäft in der Stadt Afrin und übt seinen Beruf seit dem Zweiten Weltkrieg aus. 


The global entry of new communications technologies like the Internet and digital photography has positive effects on the region Afrin. Here is one of the best reporter (text and photo) about the Kurdish mountains (Kurd-Dagh): Nidal Yousef reports regularly for eAleppo in Arabic about people and life in the region Afrin.

Suriye Kürtçe Yüzler ve sanat ve fotoğraf sahneler

Der globale Einzug neuer Kommunikationstechniken wie das Internet und die digitale Fotografie hat positive Auswirkungen auch auf die Region Afrin. Hier einer der besten Reporter (Text und Foto) über die Kurdischen Berge (Kurd-Dagh): Nidal Yousef berichtet regelmäßig für eAleppo auf Arabisch über Leute und Leben in der Region Afrin.

..............................................................
© Abdallah Osman, Berlin 2001-2011
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Mittwoch, 14. September 2011

Afrin: Syrian Revolution in Syrian Kurdistan 2011


The Syrian Revolution in Syrian Kurdistan on 28.06.2011: The Kurdish population of Syria in the current crisis demonstrates mostly peacefully for reform, democracy and equality. Here in the city of Afrin, the population shows its strong solidarity with the state against terror, for peace against war and for freedom from prosecution.

جماهير مدينة عفرين في مظاهرة شعبية منظمة ترفض الارهاب والحرب وتطالب بدولة القانون والمساواة

Die syrische Revolution in syrischem Kurdistan am 28.06.2011: Die kurdische Bevölkerung Syriens demonstriert in der jetzigen Krise meistens friedlich für Reformen, Demokratie und Gleichheit. Hier in der Stadt Afrin zeigt die Bevölkerung ihre starke Solidarität mit dem Staat gegen Terror, für Frieden gegen Krieg und für Freiheit gegen Verfolgung.


A demonstration for democratic and constitutional reforms in Syria on 01.06.2011 in the town of Afrin. A Kurdish nationalist conservative party is calling for the recognition and equal rights of the Kurdish population in the state constitution and politics in Syria. The participants call for an end to the oppression of Arabs in Kurdish Syria.

مظاهرة لحزب وطني كوردي في مدينة عفرين تطالب بالمساواة القومية للشعب الكردي في سوريا

Eine Demonstration für demokratische und rechtstaatliche Reformen in Syrien am 01.06.2011 in der Stadt Afrin. Hier fordert eine nationalkonservative kurdische Partei die Anerkennung und Gleichberechtigung der kurdischen Bevölkerung in der Verfassung und Staatspolitik Syriens. Die Teilnehmer fordern das Ende der Unterdrückung durch Araber im kurdischen Syrien.


The current political developments in Syria exert great influence on the lives of people in the region Afrin also (Kurd-Dagh) from. The politically active people respond differently to the challenges: Here glances at meetings of mayors in the region and city Afrin. A delegation of mayors of the city Afrin is on 17.08.2011 received by President Bashar Al-Assad at the presidential palace in Damascus, they want peace, do not fault!

الرئيس السوري بشار الأسد يستقبل وفداً من مخاتير مدينة عفرين في محافظة حلب. أهالي حلب يفضلون الاصلاح السلمي ويرفضون الخيانة للأتراك والأعراب واليهود

Die derzeitigen politischen Entwicklungen in Syrien üben großen Einfluß auf das Leben auch der Bevölkerung in der Region Afrin (Kurd-Dagh) aus. Die politisch aktiven Leute reagieren unterschiedlich auf die Herausforderungen: Hier Blicke auf Versammlungen von Bürgermeistern der Region und Stadt Afrin. Eine Delegation der Bürgermeister der Stadt Afrin wird am 17.08.2011 vom Präsident Baschar Al-Assad im Präsidentenpalast in Damaskus empfangen; sie wollen Frieden, keine Störung!


The Kurdish population in the region Rajo on the border with Turkey organized here on 25.04.2011 in the village Meydana a demonstration for a free and united Kurdistan again - under the leadership of Abdullah Ocalan and the PKK against Turkey and Syria!

:الثورة السورية في كوردستان سوريا
مواطنون سوريون في قرية ميدانا بناحية راجو يتظاهرون للمساواة والديمقراطية ولتحرير وتوحيد كردستان الغربية

Die kurdische Bevölkerung in der Region Rajo an der Grenze zur Türkei organisiert hier am 25.04.2011 im Dorf Meydana eine Demonstration für ein freies und wiedervereinigtes Kurdistan - unter Führung von Abdullah Öcalan und PKK gegen Syrien und Türkei!


The population of the town Jindires nearby city Afrin in the Kurdish mountains "Kurd-Dagh" demonstrated mostly for political reform and peaceful solution to the current crisis in Syria. They reject violence and provocation, they carry out social work measures for the maintenance and development of their city.

أهالي مدينة جنديرس يتظاهرون سلمياً لتحقيق الاصلاح والديمقراطية والمساواة الكوردية وهم يفضلون العمل الخدمي الاجتماعي على الاستفزاز والتخريب

Die Bevölkerung der Kleinstadt Jindires nahe Stadt Afrin in den kurdischen Bergen "Kurd-Dagh" demonstrierten meistens für friedliche Reform und politische Lösung der jetzigen Krise in Syrien. Sie lehnen Gewalt und Provokation ab; sie führen soziale Arbeitsmaßnahmen für die Pflege und Entwicklung ihrer Stadt aus.

..............................................................
© Abdallah Osman, Berlin 2001-2011
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Dienstag, 26. Juli 2011

Welcome to Meydan-Akpas (ميدان أكبس) in Syria

Views of the famous place Meydan Akpas (Turkish: Midan Ikbiz; Arabic: ميدان أكبس) in the Black Valley (Deştê Reş) between the Kurdish mountains (Kurd-Dagh) and the Amanus Mountains in western Kurdistan.

مرحباً بكم في بلدة ميدان أكبس على الحدود السورية-التركية في كردستان الغربية

Ansichten von dem berühmten Ort Meydan-Akpas (Türkisch: Midan Ikbiz; Arabisch: ميدان أكبس) im Schwarz-Tal (Deştê Reş) zwischen den Kurdischen Bergen (Kurd-Dagh) und dem Amanos-Gebirge in West-Kurdistan.

A panoramic view from the heights of the Kurd-Dagh to the village of Meydan-Akpas in the deep level of Black-Valley (Deştê Reş), behind it the heights of the Amanus mountains in (Syrian-Turkish) Kurdistan.

Welatê xwe binase: Gundê Meydan-Akpasê li orta Deştê Reş di navbera Çiyayên Kurmancan û Çiyayên Gewir de li ser sinirê Suriyê bi Turkiyê re li Rojavay Kurdistan.

Ein Panorama-Blick von den Höhen des Kurd-Dagh auf den Ort Meydan-Akpas in der tiefen Ebene von Schwarz-Tal (Deştê Reş), dahinter die Höhen der Amanos-Berge in (syrisch-türkischem) Kurdistan.

The village of Meydan Akpas with the locomotives hub in the train station. In the background the heights of the Kurd-Dagh.

Gundê Meydan-Akpasê (Akpas Meydanê): Di pêş de giloverê badana beriya trênan û di paş de bilindiyên Çiyayên Kurmancan.

Das Dorf Meydan-Akpas mit der Lokomotiven-Drehscheibe im Bahnhof. Im Hintergrund die Höhen des Kurd-Dagh.

On the highway along the Syrian-Turkish border on the direction of the little town Rajo to the village Meydan Akpas in western Kurdistan.

सुंदर कुर्दिस्तान: कुरदीश पहाड़ों से पश्चिमी सीमा सीरिया तुर्की पर विचार.

Auf der Autostrasse entlang der syrisch-türkischen Grenze von der Richtung Rajo zum Ort Meydan-Akpas in West-Kurdistan.

Beautiful Kurdistan: The village of Meydan Akpas between Kurd-Dagh and Amanus Mountains on a summer day.

美丽的库尔德斯坦:从库尔德山脉西部的意见叙利亚 - 土耳其边境。

Schönes Kurdistan: Das Dorf Meydan-Akpas zwischen Kurd-Dagh und Amanos-Gebirge an einem Sommertag.

Selected images from the the village of Meydan-Akpas in Syrian Kurdistan, with views of the border crossing station, the railway bridge at Haradara, a Turkish border post and the heights of the Kurd-Dagh.

Ausgewählte Bilder vom Ort Meydan-Akpas im syrischen Kurdistan mit Blicke auf den Grenzübergangsbahnhof, die Eisenbahnbrücke von Haradara, einen türkischen Grenzposten und die Höhen des Kurd-Dagh.

Красивые Курдистана: взгляд из курдских горах на западном сирийско-турецкой границы.

..............................................................
© Abdallah Osman, Berlin 2001-2011
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Dienstag, 31. Mai 2011

Welcome to Kurdistan - in Kurd-Dagh in Syria!


A look at the railway bridge Haradara in the Kurdish mountains (Kurd-Dagh) between the villages Meydanakpas and Rajo in the region Afrin, Aleppo, Syria.

Ein Blick auf die Eisenbahnbrücke Haradara in den Kurdischen Bergen (Kurd-Dagh) zwischen den Orten Meydanakpas und Rajo in der Region Afrin, Aleppo, Syrien.

Koprihê Herederê yê trênê li ser geliyê Ĥeşarkê li Çiyayên Kurmênc (Kurdaxê).


The Tiran Valley in Kurd-Dagh at the village of Goliyê Jorîn - on the road between Afrin and Rajo.

Der Tiran Paß in Kurd-Dagh nahe dem Dorf Goliyê Jorîn - auf dem Weg zwischen Afrin und Rajo.

Geliyê Tîran li ber gundê Goliyê Jorîn li ser rêka di navbera Efrîn û Reco de.


The famous place Kafarjana near the town of Afrin, considered the entrance to the Kurdish mountains from the direction of Aleppo.

Der berühmte Ort Kafarjana nahe der Stadt Afrin, der als Eingang zu den Kurdischen Bergen aus der Richtung Aleppo gilt.

Gundê Kefercenê (Kevrê Canê yan Serê Kaniyê) nizîkî bajarê Efrînê. Kefercenê deriyê têkeftinê Çiyayên Kurmênc e ji aliyê Ĥelebê de.


..............................................................
© Abdallah Osman, Berlin 2001-2011
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Sonntag, 27. Februar 2011

Kurd-Dagh: Snapshots of the life of villagers in Afrin

Welcome to villages of Kurd-Dagh!
!مرحباً بكم في قرى جبل الأكراد

Willkommen in Dörfern des Kurd-Dagh!
!خوش آمدید به روستاهای کرد داغ

Bifermon li gundên Kurdaxê (Çiyayên Kurmênc)!

Snapshots of people, lives, culture and nature in the villages of Kurd-Dagh, region Afrin, district Aleppo in Kurdish Syria.

لقطات ضوئية من الناس والحياة والحضارة والطبيعة في جبال الكورد في سوريا

Momentaufnahmen von Leuten, Leben, Kultur und Natur in den Dörfern des Kurd-Dagh, Region Afrin, Bezirk Aleppo im kurdischen Syrien.

Harte Arbeit, Geduld, Himmels Regen und Glück der Kinder - Bilder vom vielfältigen Leben in den Dörfern des syrischen Kurdistans.

Xebat û cefa, bêhnvedan, baranê baniyê û bexta zaran - dîmenên bijartî ji jiyana corîn li gundên Kurdaxê (Çiyayên Kurmênc).

Hard work, patience, sky rain and luck of the children - pictures of the varied life in the villages of Syrian Kurdistan.


Cattle and domestic animals, plowings and picking, mule riding and luminous evenings - some looks at the life of the villagers in the region Afrin close Aleppo in Syria.

Vieh und Haustiere, Pflügen und Pflücken, auf Maulesel reiten und leuchtende Abende - Einige Blicke auf das Leben der Dorfbewohner in der Region Afrin nahe Aleppo in Syrien.

Pez û dewar, cutan û beyder, siwarbûn li ser piştê qantirê û şevînên bi çiran - hin seyrên bijartî li jiyana gundiyên Kurdaxê.


Plow and rest, milk and motorcycle drive, on the way to the work and boring on the platform - moments in the life of the villagers of Kurd-Dagh in Kurdish Syria.

Плуг и отдых, молоко и двигатель мотоцикла, на пути к работе и скучный на платформе - моментах в жизни сельских жителей курда-Dagh в курдской Сирии.

Ackern und ruhen, melken und Motorrad fahren, auf dem Weg zur Arbeit und Langweilen auf dem Bahnsteig - Augenblicke im Leben der Dorfbewohner von Kurd-Dagh im kurdischen Syrien.


..............................................................
© Abdallah Osman, Berlin 2001-2011
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Montag, 31. Januar 2011

Afrin City - views of a town in Kurdish Syria


A panoramic look at the town Afrin from the Leylun height in Kurd-Dagh, close Aleppo in Syria.

Hin dîmenên bijartî ji deşt, dorçêm û bajarê Efrînê li Çiyayên Kurmênc (Kurdaxê).

Soyez bienvenus à la Ville Afrin! - !عفرين ترحب بكم

Ein Panorama-Blick auf die Stadt Afrin von der Leylun-Höhe aus in Kurd-Dagh, nahe Aleppo in Syrien .


View pictures of the town Afrin close Aleppo in the Kurdish Syria.

صور بانورامية لمدينة عفرين في محافظة حلب الكردية في سوريا

Visualizzare le immagini della città Afrin vicino a Aleppo nel nord-ovest del curdo in Siria.

Ansichtsbilder von der Stadt Afrin nahe Aleppo im Kurdischen Syrien.



Looks at the town Afrin and surroundings in the Kurdish northwest of Syria.

لقطات ضوئية وصور بانورامية لمدينة عفرين في محافظة حلب في سوريا الكوردية

Cuadros de vista de la ciudad Afrin cerca de Aleppo en el noroeste de Siria kurda.

Blicke auf die Stadt Afrin und Umgebung im kurdischen Nordwesten Syriens.


A look at the town Afrin - in the background the heights of the Kurd-Dagh. The main street or the entrance highway in the town Afrin from the direction Aleppo.

Kuzeybatısında Kürt Suriye'nin Halep yakınlarındaki kasaba Afrin Profil resimleri.

Погледајте слике града у близини Африн Алепо на северозападу курдске Сирије.

Ein Blick auf die Stadt Afrin - im Hintergrund die Höhen des Kurd-Dagh. Die Hauptstraße bzw. die Einfahrtautobahn in die Stadt Afrin aus der Richtung Aleppo.

..............................................................
© Abdallah Osman, Berlin 2001-2011
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com